Index

Sections
Editorial
Stage
Textual
Translation

Users
Login

Searches
Search

Módulos Shakespearianos


http://www.uv.es/~fores/FolioPreMaterial.es.html


http://www.uv.es/~fores/FolioPreMaterial.es.html


 

[ Materiales Preliminares]


Al Lector.


Esta Figura, que aquí ves colocada,
Fue para el gentil Shakespeare cortada;
Donde el Grabador tuvo pelea
con Natura, para exceder en vida:
Oh, si hubiera logrado dibujar su ingenio
Tan bien en cobre, como acertó en dar con
Su cara; la Impresión excedería
Todo, lo que en cobre se escribió.
Pues, ya que no pudo, Lector, mira [10]
No en su Pintura, sino en su Libro.

B.I.

SR. WILLIAM SHAKESPEARE COMEDIAS, HISTORIAS, & TRAGEDIAS. Publicadas según las Verdaderas Copias Originales.

Courtesia de la Forés Shakespeare Libreria, Universitat de València.
LONDRES Impreso por Isaac Iaggard, y Ed. Blount. 1623. [20]
LOS MAS NOBLES E INCOMPARABLE PAR DE HERMANOSS. WILLIAM Earle de Pembroke, &c. Lord Chamberlaine de su Rey y muy ExcelenteMajestad. Y PHILIP Earle de Montgomery, &c. Gentleman de sus Majestades [30] Chamberlaine. Ambos Cavalleros de la más Noble Orden de los Garter, y nuestros singulares, buenos LORES. Muy Honorables,
Aún estudiando ser agradecidos en nuestro particular, por
los muchos favores que recivimos de sus Lores
tropezamos con mala fortuna, mezclando
dos cosas más diversas no existen, temor,
y rapidez; rapidez en la empresa, y
temor al éxito. Pues, al valorar los lugares que S.A. [40]
ostentan, no podemos más que saber que su dignidad es mayor, como para descender a
leer estas naderías: y, al llamarlas fruslerías, nos hemos
privado de nuestra propia defensa de la Dedicatoria. Pero ya que
S.A. han complacido valorar en algo las pequeñeces, por ello
y habéis proporcionado a ambos, y a su Autor, vida,
con tanto fauour: deseamos, que (estos sobre- viviéndole, y el no
teniendo el hado, común a algunos, ser exequutor a sus propios escri-
tos) y vsará indulgencia a ellos, tal hicistéis
a svs padres. Hay una gran differencia, si algún Libro
elige a sus Patrones, o los halla: Éste ha logrado ambas. Pués, [50]
tanto era el gusto de sus LL. en uarias partes, cuando
fueron actuadas, tal eran antes de ser publicadas, que el Volumen pedía
ser suyo. Tan sólo los hemos collecionado, y hemos hecho oficio a los
muertos, para procurar a sus Huerphanos, Guardianes; sin ambición ni-
de ello tener auto- beneficio, o fama: sólo por mantener la memoria de tan valioso
su Amigo, & Socio viua, como fue nuestro SHAKESPEARE, por humil-
deofferta de sus actores, a su más noble patronaje. En el que, tal
hemos iustos obseruado, nadie ni se acerca a sus L.L. sino con
un cierto protocolo religiouso; ha sido el mayor de nuestros cuidados, que
somos los Presentadores, para hacer el presente valioso para sus H.H. por la [60]
perfección. Aún, también debemos ansiar que se consideren nuestras habilidades,
my Lords. No podemos ir más allá de nuestros propios poderes. Campestres manos
ofrecen leche, crema, frutas, o lo que tienen: y muchas
Naciones (hemos oído) que carecen de gomas & incienso, obtie-
nen sus demandas con una Tarta con leuadura. No era falta aproximarse
a sus Dioses, por los medios que pudieran: Y la mayoría, aún lo
más menor, de las cosas se hacen más preciosas, cuando se dedican
a Templos. En ese nombre pués, muy humilde consagramos a
sus H.H. estos restos de su siruiente Shakespeare; que
el deleite que en ellos hay, sea por siempre de sus L.L. la reputación [70]
él, & las faltas nuestras, si alguna se cometió, por un par tan cuidadoso en
mostrar su gratitud tanto a los viuos, como los muertos, como son
A Sus Señorías más atados,

IOHN HEMINGE.
HENRY CONDELL.

A la gran Variedad de Lectores.

Desde el más capaz, hasta el que apenas escribe: Ahí
se os numera. Preferiríamos que se os pesara.
En especial, cuando el fado de todo Libro depende de-
vuestra capacidad: y no sólo de vuestras cabezas, [80]
sino de vuestras bolsas. ¡Bien! Ahora ya es público, & vos
defenderéis vuestros priuilegios lo sabemos: leer,
y censurar. Hacédlo, mas primero comprádlo. Eso es la mejor
comanda de un Libro, dice el Librero. Luego, tan raros sean vuestros
cerébros, o vuestras sabidurías, haced iguales vuestras licencias, y no ahorréis.
Iuzgad el valor de vuestros seis- penniques, vuestros chelines, cinco che-
lines todo a un tiempo, o más, así que subáis a iusta ratios, y bien-
venidos. Pero, hagáis lo que hagáis, Comprád. La Censura no conducirá Negocio,
o hará tirar a Iacke. Y aunque seas un Magistrado de seso, y te sientas
en la Escena del Black- Friers, o del Cock- pit, para arengar Obras diarias, [90]
sabed, estas Obras han tenido ya su juicio, y sobresalieron a todas Ap-
pelaciones; y salen ahora adornadas casi que por Decreto de la Courte,
más que cualquier compradas Lettras de recomendación.
Habría sido cosa, lo confesamos, valerosa de haber deseado, que
el Autor mismo hubiese vivido para haber colocado, y supervisado sus propios
escritos; Pero ya que fue ordenado de otra forma, y él por muerte de-
partió de ese derecho, rogamos no envidien a sus Amigos, el oficio
de sus cuidados, y pena, de haberlas colleccionado & publicado; y así el
haberlas publicado, mientras (antes) fueron abusadas por diuersas
robadas, y surrepticias copias, mutiladas, y deformes por los fraudes [100]
y sigilo de iniuriosus impostores, que los expusieron: incluso aquellos,
ahora son offrecidos a su vista curados, y perfectos en sus miembros; y todo
el resto, absoluto en sus números, tal él lo[s] conciuió. Quien, al ser
un feliz imitador de Natura, fue un más que gentil expresor de ella. Su mente
y mano iban juntas: Y lo que pensaba, el emitía con esa
facilidad, que nosotros escasos hemos recivido de él un manchón en sus papeles.
Pero no es nuestra prouincia, que sólo juntamos sus trabajos, y damos les a
vos para alabarle. Es de vos leédlo. Y ahí deseamos, que
vuestras diuersas capacidades, suficiente hallaréis, tanto para sacar, y retener a
vos: pués su genio no más escondido puede estar, pues podría perderse. Léedle, [110]
pués; y otra vez, y otra vez: Y si entonces aún no te gusta,
seguro que estás en peligro manifiesto, de no entenderlo. Y así
os dejamos a otros de sus Amigos, quienes si los necesitáis, pueden ser vuestros
guías: si no los necesitáis, os podéis guiar vos mismos, y a otros.
Y tales Lectores le deseamos a él.

Iohn Heminge.
Henrie Condell.

A la memoria de mi bienamada, El AVTOR MR. WILLIAM SHAKESPEARE: [120] Y lo que nos dejó.

POR no atraer enojo (Shakespeare) sobre tu nombre,
Soy así amplio a tu Libro, y Fama:
Mientras confieso ser tus escritos tales,
Que ni Hombre, ni Musa, pueden apreciar en demasía.
Es cierto, y todo hombre sufre. Pero estos caminos
No fueron las sendas que quería para tus alabanzas:
Pués la mayor Ignorancia tonta aquí alumbra,
Que, cuando mejor suena, sólo es correcto eco; [130]
O ciega Affección, que nunca hace auanzar
La verdad, con tanteos, y vrge todo a la suerte;
O hábil Malicia, puede pretender esta alabanza,
Y piensa arruinar, donde parecía alabar.
Estas son, cual infame Alcahueta, o Puta,
debería alabar a Matrona. ¿Qué podría herirla más?
Pero tú eres prueba contra ellas, y de hecho
Por encima de toda su mala fortuna, o la necesidad.
Yo, por ello quiero empezar. ¡Alma de la época!
¡El applauso! ¡deleite! ¡milagro de nuestra Escena! [140]
Mi Shakespeare, álzate; no quiero hospedarte junto a
Chaucer, o Spenser, or rogar a Beaumont yazca
Un poco más lejos, para hacerte sitio:
Tú eres un Monumento, sin una tumba,
Y aún estás vivo, mientras tu Libro viva,
Y tengamos seso para leerte, y alabanzas que dar.
Que no te mezcle así, mi cerebro disculpa;
Quiero con grandes, pero desproporcionadas Musas:
Pués, si pensara mi iuicio fuera de aaños,
Seguro te cometería con tus pares, [150]
Y contar, cuán lejos a nuestro Lily sobre- brillabas,
O al divertido Kid, o las fuertes líneas de Marlowe.
Y aunque tuviste el pequeño Latine, y menos Greeke,
Desde entonces para honrarte, no buscaría
Nombres; sino que llamaría al tormentoso Aeschilus,
Euripides, y Sophocles acudieran a nosotros,
Paccuuius, Accius, el de Cordoua muerto,
Para vivir de nuevo, para oir caminar a tu Buskin,
Y agitar una Escena: O, cuando tus Calzas llevabas,
Dejarte sólo, para la comparación [160]
De todos, esa insolente Greece, o altiva Rome
enviád, o ya hicieron venir de sus cenizas.
Triumpha, mi Britaine, tú tienes para mostrar a uno,
Al que todas las Escenas de Europe homenage deben.
¡Él no fué de una época, sino para todos los tiempos!
Y todas las Musas áun estaban en su primor,
Cuando cual Apollo él se adelantó a calentar
Nuestros oídos, o cual Mercury a encantar!
Natura misma se enorgullecía de sus diseños,
Y alegraba de llevar cual ropa sus líneas! [170]
Que tan ricas eran tejidas, y cosidas tan ajustadas
Como, nunca, se le dará a otro Genio.
Los felices Greeke, caústicoAristophanes,
NítidoTerence, ingenioso Plautus ahora no placen;
Sino anticuados, y desiertos yacen
Cual si no fueran de la Natura familia.
Aún así no debo dar todo a Natura: Tu Arte,
Mi gentil Shakespeare, debe disfrutar una parte.
Aunque los Poetas importan, Natura sea,
Su Arte da la moda. Y, que él, [180]
Quién se lanza a escribir una viua línea, debe sudar,
(tal hacen las tuyas) y que golpeen el segundo calor
Sobre el yunque de las Musas: torne el mismo,
(Y a sí mismo con ello) que piense engañar;
O por los lawreles, pueda ganar rechazo,
Pues un buen Poeta se hace, tanto como nace.
Y tal fuíste tú. Mirad como la cara del padre
Viue en su prole, tanto, la raza
De la mente de Shakespeare, y maneras tanto brillan
En sus bien torneadas, y verdad-llenas líneas: [190]
En cada una, parece agitar una Lanza,
Tal ataque a los ojos de la Ignorancia.
¡Dulce Cisne de Auon! que vista sería
Verte en nuestras aguas aparecer,
Y realizar esos vuelos sobre los bancos del Thames,
Que tanto tomaron a Eliza, y a tu Iames!
Pero queda, te veo en el Hemispherio
Auanzado, y convertido en Constelación allí!
Sigue brillando, tú Estralla de Poetas, y con rabia,
O influencia, castiga, o alegra la caída Escena; [200]
Que, desde tu vuelo [m]ás allá, ha lamentado cual noche,
Y desespera el día, sino fuera por la luz de tus Volúmenes.
BEN: IONSON.

Sobre las Líneas y Vida del Famoso Poeta Escénico, Maese WILLIAM SHAKESPEARE. ESas manos, que tanto aplaudían, id ahora, y retorcédlas
Bretones brauos; pués acabó sus días Shakespeare:
Sus días cumplidos, en que hacía delicadas obras,
Que hacían al Globo con cielo y tierra sonar. [210]
Seca esa vena, está la Fuente Thespiana,
Tornado todo lágrimas, y Phoebus nubla sus rayos:
Ese cadáver, ese ataúd ahora borda esas bayas,
Que le coronaron Poeta primero, luego Poeta King.
Si las Tragedias algún Prólogo tenían,
Todos esos los hacía, y escaso no podría hacer uno a esto:
Donde Fama, ahora que se fue a la tumva
(Casa-ensayos pública de la muerte) es el Nuncius.
Aunque su línea de vida pronto se apagó,
La vida de sus líneas nunca se apagará. [220]
HVGH HOLLAND.

Un CATÁLOGO de las varias Comedias, Historias, y Tra- gedias contenidas en este Volúmen.

COMEDIAS.
La Tempestad. Folio 1.
Los dos Gentílhombres de Verona. 20
Las Alegres Esposas de Windsor. 38
Medida por Medida. 61
La Comedia de los Errores. 85 [230]
Mucho ruido por Nada. 101
Labores de Amor perdido. 122
Sueño de una Noche a Mitadverano. 145
El Mercader de Venecia. 163
Como Gustéis. 185
La Doma de la Arpía. 208
Todo bien, si buen Final. 230
Doce- Noche, o lo que quieras. 255
El Cuento Invernal. 304

HISTORIAS. [240]
La Vida y Muerte de King Iohn. Fol. 1.
La Vida & Muerte de Ricardo el segundo. 23
La Primera parte de King Enrique el cuarto. 46
La Segunda parte de K[ing]. Enrique el cuarto. 74
La Vida de King Enrique el Quinto. 69
La Primera parte de King Enrique el Sexto. 96
La Segunda parte de King En[ri]. el Sexto. 120
La Tercera parte de King Enrique el Sexto. 147
La Vida & Muerte de Ricardo el Tercero. 173
La Vida de King Enrique el Octavo. 205 [250]

TRAGEDIAS.
La Tragedia de Coriolanus. Fol. 1.
Titus Andronicus. 31
Romeo y Iuliet. 53
Timón de Atenas. 80
La Vida y muerte de Iulius Caesar. 109
La Tragedia de Macbeth. 131
La Tragedia de Hamlet. 152
King Lear. 283
Othello, el Moro de Venecia. 310 [260]
Antonio y Cleopatra. 346
Cymbelino King de Bretaña. 369

 


A LA MEMORIA del fallecido Autor Maestro
W. SHAKESPEARE. SHake- speare, al fin tus piadosos socios dan
Al mundo tus Obras: tus Obras, las que, sobre-viven
Tu Tumba, a tu nombre debe; cuando esa piedra esté gastada,
Y el Tiempo disuelva tu Monumento en Stratford,
Aquí vivo te veremos aún. Este Libro, [270]
Cuando Cobre y Mármol falla, se te verá
Fresco a todas Edades: cuando la Posteridad
Aborrezca lo nuevo, piense todo es prodigio
Lo que no es de Shake- speare; cada Línea, cada Verso
Aquí reviuirá, redimirte de tu Frisio.
Ni Fuego, ni gangrenosa Edad, tal dijo Naso,
De él, tu Libro lleno de ingenio nunca invadirá.
Ni nunca creeré, o te pensaré muerto
(Aunque faltado) hasta que nuestro Escenario bancroto se acelere
(Imposible) con alguna nueva vena exceder las [280]
Pasiones de Iulieta, y su Romeo;
O hasta que oiga una Escena más noble,
Que cuando tu semi- Espada habló luchando a Romanos.
Hasta estos, hasta que cualquiera de tus Volúmenes descanse
Será con más fuego, con más sentir expresado,
Estad seguro, nuestro Shake- speare, tú nunca podrás morir,
Sino coronado con Lawreles, viuir eterno.
L. Digges.
Ala memoria de M[aese]. W. Shake- speare. Nos preguntamos (Shake- speare)que te fuíste tan pronto [290]
De la Escena-Mundo, a la habitación- Tumba -Retiro.
Te creíamos muerto, más aquí tu valía impresa,
Dice a tus Espectadores, que tan sólo te adelantaste
Para entrar con applauso. El Arte de los Actores,
Puede morir, y vivir, para actuar una segunda parte.
Tan sólo un Exit de Mortalidad;
Esto, una Re- entrada a un Aplaudite.
I.M.

Las Obras de William Shakespeare, conteniendo todas sus Comedias, Historias, y [300] Tragedias: impresión veraz, según su primer
ORIGINALL. Los Nombres de los Principales Actores en todas sus Obras. WIlliam Shakespeare.
Richard Burbadge.
Iohn Hemmings.
Augustine Phillips.
William Kempe.
Thomas Poope. [310]
George Bryan.
Henry Condell.
William Slye.
Richard Cowly.
Iohn Lowine.
Samuell Crosse.
Alexander Cooke.
Samuel Gilburne.
Robert Armin.
William Ostler. [320]
Nathan Field.
Iohn Vnderwood.
Nicholas Tooley.
William Ecclestone.
Ioseph Taylor.
Robert Benfield.
Robert Goughe.
Richard Robinson.
Iohn Shancke.
Iohn Rice. [330]
 

 


of the English original ©Internet Shakespeare Editions, 31 July, 1999.
Please report any errors to Michael Best. This text may freely be used for educational, non-profit purposes.

 

<><> del original en español y su última actualización © Ediciones Internet Shakespeare, 04 Abril, 2007.
Por favor reporten cualquier error a Vicente Forés-López. Este texto es de uso libre para propósitos educativos, y sin ánimo de lucro.

 


Artículo de  Vicente Forés López , publicado el 18 Sep 2007 en © 2004 - 2009, Shakespeare.uv.es

| Volver |
Print